Desde el 2012, Horitzó Europa coopera activamente con el Movimiento Federalista Europeo (MFE / UEF Italia – Unión de los Federalistas Europeos en Italia) en el proyecto de Iniciativa Ciudadana Europea para un Plan de desarrollo sostenible y empleo en Europa.El MFE coordina la propuesta en colaboración con el Movimiento Europeo (Mouvement Européen; European Movement) y diversos interlocutores sociales.

Hoy hace 20 años de la publicación en el Diario Oficial de la Comunidad Europea (DOCE) de la “Resolución sobre las lenguas de la Comunitat i la situació del català Aprobada por el Parlamento Europeo el once de diciembre de 1990, gracias al impulso del entonces eurodiputada y actual vicepresidenta de la Comisión Europea, Viviane Reding, que recogió una petición de los parlamentos de Cataluña y las Islas Baleares.

Hoy, el secretario de Estado para la Unión Europea, Diego López, ha declarado en Bruselas que el Estado español “no paga las traducciones del catalán en la UE y que no lo piensa hacer”, incumpliendo los compromisos adquiridos con las instituciones comunitarias desde 2005.

Horitzó Europa considera totalmente inaceptable la falta de seriedad y la actitud del Gobierno español, que vuelve a demostrar que los catalanoparlantes son tratados como ciudadanos de segunda dentro del Estado español y dentro de la Unión Europea.

Horitzó Europa ha llevado a cabo una prueba piloto para testar el funcionamiento de una parte de los acuerdos firmados a partir del 2005 que permiten un cierto uso del catalán a las instituciones europeas. En concreto, hemos querido averiguar cómo se aplica el punto que permite que los ciudadanos se relacionen por escrito con las instituciones europeas en catalán. Diversos miembros de la entidad han enviado una carta a cada una de las instituciones y órganos de la UE que han firmado estos acuerdos preguntándoles, en catalán, por su estado de aplicación.

Los y las estudiantes catalanoparlantes del Colegio de Europa, la primera y más prestigiosa institución de estudios superiores en integración europea, enviaron el pasado 24 de febrero una carta a la comisaria de Educación, Cultura, Multilingüismo y Juventud Androulla Vassiliou a raíz de la noticia sobre la posible eliminación de la plaza de traductor al catalán en la oficina de la Comisión Europea en Barcelona.

En un acto celebrado esta mañana en el Parlamento Europeo, en Bruselas, los eurodiputados Maria Badia (PSC-PSOE, PSE), Oriol Junqueras (ERC, ALE), Raül Romeva (ICV, Verdes) y Ramon Tramosa (CiU, ALDE) se han adherido públicamente a una hoja de ruta propuesta por Horitzó Europa para mejorar el reconocimiento de la lengua catalana a las instituciones de la UE mientras su plena oficialidad no es posible.

La vicepresidenta de la Comisión Europea, Margot Wallström, advierte que es el gobierno español quien decide si el catalán es o no lengua oficial de la Unión Europea. En una entrevista a la ACN, dos meses antes que empiece la presidencia española de turno, Wallström se queja de que ‘la CE no puede resolver sola’ el problema, sino que es el ejecutivo de José Luis Rodríguez Zapatero quien tiene que tomar la decisión y pedir tener otra lengua oficial’. La también comisaria de Relaciones Institucionales y Comunicación apuesta para ‘acercarse el máximo posible a los ciudadanos en la lengua que entienden y hablan’ y alaba el trabajo que está haciendo en este sentido la representación de la CE en Barcelona.